SÓLARLJÓÐ – THE SONG OF THE SUN

The Song of the Sun is traditionally thought of as a Christian visionary poem with certain pagan aspects. In reality the pagan aspects are very strong, and we must suspect that the only reason this is not widely recognized is because the pagan aspects focus on feminine pagan entities. It is basically a poem about the experience of dying – and of the hereafter. In this fragmented version I offer my own translations of the stanzas that refer to pagan concepts.
 
11. Sáttir þeir váru                                   United they were,
Sváfuðr ok Skartheðinn,                           Sleep Wave and Abundance Heath Dweller
hvárgi mátti annars án vera,                    The one could not be without the other
fyrr enn þeir œddusk                                 until they were driven to frenzy
fyr einni konu:                                           over a woman:
hon var þeim til lýta lagin                         she was created for their downfall
 
12. Hvárskis þeir gáðu                            They cared no longer
fyr þá Hvítu Mey,                                     on account of the Bright Maiden
leiks né ljósra daga;                                for games nor happy days
ǫngvan hlut                                              no other thing
máttu þeir annan muna                            could they pay attention to
en þat ljósa lík.                                         than her illuminated shape.
 
15. Ofmetnað drýgja skyldi engi maðr,      No man should entertain hubris
þat hefik sannliga sét;                                 I have in truth seen
því at þeir hverfa, en hánum fylgja,           that those who follow Her,
flestir guði frá                                            for the most part turn from God
 
25. Dísir bið þú þér                                   Ask you the goddesses to your aid
dróttins mála                                             they who are of the speech of the Ruler
vera hollar í hugum;                                 to be benevolent to you in intent
viku eptir                                                 for a week after
mun þér vilja þíns                                     all shall pass according to your will
alt at óskum ganga                                    all shall pass as you wish
 
37.Heljar reip                                          The ropes of Hel
kómu harðliga                                          came tightly
sveigð at síðum mér;                                bound around my sides
slíta ek vilda,                                            I wanted to tear them
en þau seig váru;                                     but they were very hard
létt er lauss at fara                                   It is easy to go free
.
38. Einn ek vissa,                                    I alone knew
hversu alla vega                                     how on all sides
sullu sútir mér;                                       my pains increased
Heljar Meyar                                         The Maidens of Hel
er mér hrolla buðu                                 to my horror, invited me
heim á hverju kveldi                               to their home, each evening
 
39.Sól ek sá                                           I saw the Sun
sanna Dagstjǫrnu                                 true Star of Day
drúpa dynheimumí;                              sink into her roaring home
en Heljar grind                                     and by the Gate of Hel
heyrða ek á annan veg                         I heard, from the other side
þjóta þungliga.                                     A heavy creaking.
 
40. Sól ek sá                                          I saw the Sun
setta dreyrstǫfum,                                 beset with blood beams
mjǫk var ek þá ór heimi hallr;                I was fast declining from the halls of the world
máttug hon leizk                                    she seemed more powerful
á marga vegu                                        in many ways
frá því er fyrri var.                               than she had been before.
 
41. Sól ek sá,                                         I saw the Sun
svá þótti mér,                                        and it seemed to me
sem ek sæja gǫfgan guð;                      that I was seeing a glorious deity;
henni ek laut                                         to her I bowed
hinzta sinni                                           for one last time
aldaheimi í.                                          in this world of time
 
 42. Sól ek sá,                                       I saw the Sun
svá hon geislaði,                                  she beamed so splendidly
at ek þóttumk vætki vita;                      that I thought myself to know nothing
en Gylfar straumar                              and the streams of the river of Hel
grenjuðu á annan veg,                         roared from the other side
blandnir mjǫk við blóð                        blended much with blood
 
43. Sól ek sá                                     I saw the Sun
á sjónum skjálfandi,                         with quivering eyes
hræzlufullr okhnipinn;                    appalled and shrinking
þvíat hjarta mitt                               because my heart
var heldr mjǫk                                  was to a great degree
runnit sundr í sega                           torn apart in languor
 
44. Sól ek sá                                     I saw the Sun
sjaldan hryggvari,                           and was seldom sadder
mjǫk var ek þá ór heimi hallr;        I was now far from the halls of the world
tunga mín                                         my tongue
var til trés metin,                             had turned into wood
ok kólnat alt fyr utan.                     and all around me was cold.
 
45. Sól ek sá                                    I saw the Sun
síðan aldregi                                   and then never again
eptir þann dapra dag,                     after that gloomy day
þvíat fjallavǫtn luktusk                    for the waters of the mountain
fyr mér saman,                                closed around me
en ek hvarf kallaðr frá kvǫl             and I was called from my pains.
 
46. Vánarstjarna flaug,                    The Star of Hope flew
þá var ek fœddr,                                when I was born
brot frá brjósti mér;                          cut out from my chest
hátt at hon fló,                                  she soared high
hvergi settisk,                                    never settled
svá at hon mætti hvíld hafa              so that she might have found peace.
 
51. Á norna stóli                               In the Seat of the Nornir
sat ek níu daga,                               I sat for nine days
þaðan var ek á hest hafinn;             then I was placed on a horse
Gýgjar Sól                                        The Sun of the Giantess
er skein grimmliga                           shone in disguise
ór skýdrúpnis skýjum                        through the dripping clouds of the sky
 
55. Sólar hjǫrt                                  The Hart of the Sun
leit ek sunnan fara,                           I saw arrive from the South
hann teymðu tveir saman;                he was led  by two together
fœtr hans stóðu foldu á,                    his feet stood planted on Earth
en tóku horn til himins                      his horns spread into Heaven
 
56. Norðan sá ek ríða                          From the North I saw riding
Niðja sonu,                                           the sons of Below
ok váru sjau saman;                             and they were seven together
hornum fullum                                     from brimming full horns
drukku þeir hinn hreina mjǫð              they drank the pure mead
ór brunni Baugregins                          from the Well of the Lord of the Ring
 
76. Bjúgvǫr ok Listvǫr                         Bow Spring and Wisdom Spring
sitja í Herðis dyrum                             guard the doors of Army Goddess
organs stóli á;                                      from the Bellower Seat (death)
járna dreyri                                          iron blood
fellr ór nǫsum þeim,                            fall from their nostrils
sá vekr fjón með fyrðum                      this kindles hatred among men
 
77. Óðins kván                                    Óðin`s woman
rœr á Jarðar skipi,                              rows the ship of Earth
móðug á munað;                                 she is bound towards pleasure
seglum hennar                                     her sails
verðr síð hlaðit,                                   are reefed late
þeim er á þráreipum þruma                they are hung with the ropes of desire
 
78. Arfi! faðir                                      Son! As your father
einn þér ráðit hefi,                              I have counseled you,
ok þeir Sólkǫtlu  synir,                        as have the sons of Sun Cauldron Woman,
hjartar horn,                                       towards  the Horn of the Heart
þat er ór haugi bar                             that he brought from the death-mound
hinn vitri Vígdvalinn                           that wise Hibernation of War
 
79. Hér ’ru rúnar,                              Here are runes
er ristit hafa                                       that have been carved
Njarðar dœtr níu:                              by the nine daughters of Njǫrðr :
Ráðveig hin elzta                               Counsel Power Drink the oldest
ok Kreppvǫr hin yngsta                     Approaching Spring the youngest
ok þeirra systr sjau                           and their seven sisters.

4 Responses to SÓLARLJÓÐ – THE SONG OF THE SUN

  1. pretty post nice day to unniversey mey thank

  2. Henrik says:

    Vilka är Njords nio döttrar?
    Freja är känd men de andra vet vi vilka de är?

  3. Pingback: YULE: BIRTH OF THE SUN GOD(DESS) – LIGHTNING WARRIORS

  4. Pingback: Yule: Birth of the Sun God(dess) | News For The Blind

Svar på Henrik Avbryt svar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

*

Du kan bruke disse HTML-kodene og -egenskapene: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>